Dick, formerly organiser of EU Commission interpreter training course and subsequently trainer of trainers, gives us a few tips for students about to start simultaneous interpretation. Dick, antiguo organizador del curso de formación de intérpretes de la Comisión Europea y, desde entonces, formador de formadores, nos da algunos consejos para alumnos en iniciación a la simultánea. MORE INFO ABOUT THIS VIDEO: http://lourdesderioja.com/
Views: 38498 lourdes De Rioja
"A Day in the Life of Real Interpreters" by director Sydney Pollack is an interesting look at the challenges of simultaneous interpretation, explained by Diana Liao, Chief of the Interpretation Service at the UN, and Brigitte Andreassier-Pearl, Chief of the French section of the Interpretation Service at the UN. Pollack discusses the intention of the scenes on which he comments, what he added after shooting and took out in editing and why: story, locations, and some technical challenges. © Universal Pictures
Views: 187856 lourdes De Rioja
View full Lesson: https://ed.ted.com/lessons/how-interpreters-juggle-two-languages-at-once-ewandro-magalhaes Language is complex, and when abstract or nuanced concepts get lost in translation, the consequences may be catastrophic. Given the complexities of language and cultural exchange, how do these epic miscommunications not happen all the time? Ewandro Magalhaes explains how much of the answer lies with the skill and training of interpreters to overcome language barriers. Lesson by Ewandro Magalhaes, animation by Andrew Foerster.
Views: 1030877 TED-Ed
A collection of tips for beginners for simultaneous conference interpreting! All the information is taken from the book "Conference Interpreting: Principles and Practice" (3rd Edition) by Valerie Taylor-Bouladon. In this video I am summarizing the chapter "Tips for Beginners." Enjoy! (Sorry, I am not as energetic as usual because I have a very bad cold!)
Views: 11603 EllaM
In this film Andy Gillies suggests exercises that both demonstrate the importance of natural sentence intonation in SIM and also help you to improve it so your listeners get a clearer product. You can find these exercises in Andrew Gillies book, Conference Interpreting - a Student's Practice Book. https://www.lourdesderioja.com/
Views: 19079 lourdes De Rioja
What does it take to become a good interpreter and can those things be taught? Professor Tsuruta will discuss the results of a survey done by AIIC, a top interpreters' association, her experience as a teacher at the Tokyo University of Foreign Studies, and her own experience interpreting at events such as Obama's State of the Union address broadcast on TV across Japan.
Views: 44849 NFLRChawaii
Well you might be thinking of interpreting, or just wondered why interpreters work differently. Here I will talk about the different types of sign language interpreting, when they are used, and give demonstrations. Still not sure, leave a question below! THANKS! Remember to like, share, and subscribe for more great videos! Thanks love ya'll! http://youtube.com/jstewardson2signs Blog: Check out my Facebook page! Come chat with me and see what's new! Check in with me: Beauty/Lifestyle Channel: http://youtube.com/jstewardson2 Blog: http://jillstewardson.com Facebook: http://facebook.com/JillStewardson Tumblr: http://jstewardson2.tumblr.com/ Twitter: https://twitter.com/jstewardson2 Instagram: http://followgram.me/jstewardson2
Views: 10157 The Stews
Is interpretation your dream Job? Check this video for practice. https://youtu.be/Um4B6uGwXzA
Views: 26973 NAZE ABDOU
You may have seen interpreters on TV shows with foreign guests or at UN assemblies in the news. Have you ever imagined what their work is like? Well, it is an extremely challenging profession requiring a lot of training and experience. Ever wonder what are the differences between consecutive and simultaneous interpretation? Basically, in consecutive interpretation the speaker’s discourse alternates with the interpreter’s translation, with no need of any equipment. Instead, in simultaneous interpretation the speaker and the interpreter talk simultaneously, resulting in considerable time savings. This means that the interpreter listens to a speech and interprets it into a foreign language in real time. Simultaneous interpretation requires specific interpretation equipment, mainly a soundproof booth and headphones with a microphone for the interpreter and wireless receivers for the target audience. Since the human brain is not designed for listening and speaking at the same time, simultaneous interpreters must develop special neural pathways. They also need to prepare carefully before an event – for instance, if it is a convention on heart surgery, the interpreter will have to study the topic and related technical terminology. Moreover, they must keep up with the speed of the original speech and they must be able to work under pressure. Since this profession is highly demanding, interpreters always have to work in pairs and switch turns every 20 or 30 minutes. At Langpros we collaborate with the best simultaneous interpreters in the UAE and in the Gulf region. We are able to deal with events ranging from small business meetings to large international conferences from English or Arabic into over 100 languages and vice versa. We have made our name as a world leader not only in interpretation services but also in translation services. So if you are looking for a highly professional and friendly interpretation service for your next event, you just have to give us a call! VISIT INTERPRETER-DUBAI FOR USEFUL INFORMATION ON OUR INTERPRETATION SERVICES http://interpreter-dubai.com/ ARE YOU ALSO INTERESTED IN OUR EXCEPTIONAL TRANSLATION SERVICES? THEN VISIT TRANSLATOR-DUBAI http://www.translator-dubai.ae/ LET'S CONNECT! Facebook ► https://www.facebook.com/TheLanguageProfessionals/ Twitter ► https://twitter.com/Langpros Linkedin ► https://www.linkedin.com/company/langpros---the-language-professionals/ Google+ ► https://plus.google.com/+LangprosTheLanguageProfessionals
The long-awaited next installment is now available: http://youtu.be/O--LUVzCOBU What to do when you get stuck! An introduction to the art and work of simultaneous interpreting. A seasoned interpreter shares information about training, equipment, and practical exercises that you can do to become an interpreter. Matt Ellsworth of Ellsworth Research (www.EllsworthResearch.com) presents the first in a series. Follow Matt and Ellsworth Research as they work to bring the peoples of the world together.
Views: 27678 Genealogist to the World
The European Commission celebrates Europe Day 9 May every year by opening the doors of its headquarters - the Berlaymont Building - in Brussels to visitors. The interpreters show how they work all day long and the public has a chance to try simultaneous interpreting in a real conference room. (In different languages with English subtitles)
Views: 3275 EU Interpreters
Part 1 of a video correcting common interpreting mistakes. Body Positioning 0:37 Speaking in First Person 2:35 Never add, omit, or substitute 4:29 Handling Side Conversations 7:19 Part 2 that finishes the conversation can be found at https://youtu.be/9e_nIDJV-Lk
Views: 480521 Clarity Interpreting
Dr. Siegfried Ramler will discuss the origins and challenges of simultaneous interpretation from his unique perspective as a simultaneous interpreter during the Nuremberg Military Tribunals of Nazi war criminals in 1945 and 1946. The trials mark the birth of modern simultaneous interpretation, utilizing technology such as personal headsets and microphones for the first time in a courtroom setting.
Views: 2116 NFLRChawaii
The UCLA Health Interpreter/Translation and Deaf Services program provides services to all UCLA Health inpatients, outpatients and their relatives at no cost. Every attempt is made to provide services in any language. The service will be provided by an in-person interpreter, video conference or by telephone. Learn more: https://www.uclahealth.org/interpreters
Views: 3658 UCLA Health
Hey guys! I'm going to start doing my interpretation practice on this channel and I figured that there was no better time to start then now. Please leave me a comment down below to let me know of my errors in interpretation or just anything in general. Thank you so much for watching! Link to the Lingq page: http://www.lingq.com/learn/es/workdesk/item/3174164/reader/
Views: 73001 AspiringPolyglot17
This latest foray into the new field of Call Center Automated Translation offers solid solutions for serious language problems. Combining real-time automation with pre-planned automation and human services, this new approach to customer service is a leap into the future. http://www.translateyourworld.com --------------------------------- All images, videos, and sounds in this videos are duly licensed by @International Services on behalf of its software named Translate Your World.
Views: 1569 Sue Reager
Learning simultaneous interpretation; part 2. In this video Dick Fleming, retired EU staff interpreter, follows up on a previous video "starting simultaneous" which set out the initial "golden rules" for interpreter trainees. He describes some of the key skills and coping tactics that trainees will need to acquire during the latter part of their training courses in order to meet professional standards. MORE INFO ABOUT THIS VIDEO: http://lourdesderioja.com/
Views: 36024 lourdes De Rioja
Our students and Course Director Miguel Fialho discuss our unique Masters in Translation with Business Interpreting course.
Views: 8027 University of Bath
Get your free guide - The 10 Biggest Mistakes Beginners in Chinese Make and How You Can Avoid Them http://bit.ly/1QrHjBp Original Video is here: http://www.youtube.com/watch?v=yref6SCnufc
Views: 26267 Fluent in Mandarin.com
Interpreting the fastest speaker ever
Views: 1301 Kristina Roppelt
Presented by www.translife-group.com
Views: 191 Aery Goh
Working Conditions and Etiquette in Simultaneous Conference Interpreting- Enjoy! All the information is taken from the book "Conference Interpreting: Principles and Practice" (3rd Edition) by Valerie Taylor-Bouladon. In this video I am summarizing the chapter "Working Conditions and Etiquette."
Views: 696 EllaM
Part of a working videoblog by Anna Kolomiytseva and Alex Babansky, freelance interpreters from Ukraine http://perevod.org.ua/ Simultaneous interpretation in Ukraine and abroad, English, German, Ukrainian, Russian. Mobile solutions for field interpreting.
Views: 100 Alex Babansky
The long-awaited next installment is now available: http://youtu.be/O--LUVzCOBU Part 4: What to do when you get stuck! The third in a series the presents the knowledge, skills and abilities needed for successful interpretation. This part presents the practice of multi-tasking to create a mental space for the act of interpreting. Ellsworth Research, uniting the world family.
Views: 7529 Genealogist to the World
Speaker: Jeffrey Tao United Nations Senior Interpreter Jeffrey Tao will help shed some light on the mysteries surrounding the somewhat esoteric field of simultaneous interpretation. He will provide some historical perspective on the birth of the profession in the aftermath of the Second World War; describe the kinds of individuals the field has attracted over the years and how it works in practice at the Mecca of the field, the United Nations. Mr. Tao will be sharing with the audience some of the memorable experiences he has had during his career spanning three decades. This will include showing a videotape of a live broadcast on ABC News in July 1997 of simultaneous interpretation he provided for President Jiang Ze Min's speech at the historic ceremony marking Hong Kong's Return to China, and playing audiotapes of UN speeches of topical interest. Part of his lecture will be devoted to discussing how changes in the international situation and China's reform and opening up have had an impact on simultaneous interpretation work. Mr. Tao will also share his professional insights on some of the challenges posed by Chinese interpretation and how they might be overcome. A videotape designed and produced by UN interpreters themselves to celebrate the 50th Anniversary of the organization will also be shown.
Views: 14720 aaaricuny
Slow and easy speeches in English, for your practice. Ellsworth Research: Uniting the human family. Watch our other videos. See us at www.EllsworthResearch.com.
Views: 4592 Genealogist to the World
It's called a reading vlog but in this particular week there wasn't much reading happening! haha I hope you still enjoyed it, I definitely had a challenging but also fun week! :D xx * RECENT VIDEOS * **** Reading Vlog (Lady Midnight): https://bit.ly/2Dp3pSN **** **** LADY MIDNIGHT IS A TRASHFIRE: https://bit.ly/2RSGAMC **** **** January Wrap-up: https://bit.ly/2E33Qnd **** **** My JLPT N2 Experience: https://bit.ly/2SlHjLg **** **** February TBR: https://bit.ly/2tbSc3k **** BOOKTUBE playlist: http://bit.ly/2m9V0Zo twitter: https://twitter.com/ivymusee instagram: www.instagram.com/ivymusee goodreads: www.goodreads.com/user/show/7254722-theresa
Views: 811 ivymuse
Simultaneous interpretation, where the interpreter orally translates a speech into another language in real time, has been considered an impossible job by outsiders. This presentation will first demystify the work of simultaneous interpreters and then offer a close look at the race between human interpreters and artificial intelligence in dominating the future of real-time language conversion. The presentation will attempt to answer several questions: What Is Conference Interpreting? How has technology impacted interpreting? What is the current state of speech recognition and machine translation technologies? Will human interpreters be replaced? Rony Gao is a practicing Chinese-English conference interpreter and cross-cultural consultant based in Toronto and serving clients worldwide. He has worked for a wide array of political and business leaders. Rony is also a podcast host, test-preparation coach and education entrepreneur. #LangFest18 #LangFest19 www.langfest.org www.instagram.com/Lang_Fest www.facebook.com/LanguageFestival www.twitter.com/langfest www.youtube.com/langfest
Views: 139 LangFest
Get your free guide - The 10 Biggest Mistakes Beginners in Chinese Make and How You Can Avoid Them http://bit.ly/1QrHjBp
Views: 8489 Fluent in Mandarin.com
Our Mandarin Chinese simultaneous interpreter Sunny sits in the simultaneous interpretation booth, and prepares to interpret from English to Chinese. For more information about our Chinese translators, please visit http://www.certifiedchinesetranslation.com/
Views: 5391 Certified Translation
Do you need simultaneous interpretation equipment for your next event and don’t know where to start? Well, here is a quick and simple guide to the basic simultaneous interpretation equipment. Selecting the best simultaneous interpretation equipment will no doubt result in the success of your event. First of all, you will need interpretation booths for simultaneous interpreters. Then, headphones with a microphone will also be needed in order to allow them to listen to the speech and simultaneously interpret it into a foreign language. Eventually, you will need headsets and wireless receivers for the target audience in order to allow them to listen to the interpreter’s voice. As an alternative interpreting solution, simultaneous interpretation may use portable equipment or so-called bidule. It’s very similar to tour guide systems and it does not require any interpretation booth. Basically, the speech is streamed to the simultaneous interpreter, who wears headphones with a microphone, and the interpretation is streamed in real time to auditors, who wear headsets connected to receivers. Such technical equipment isn’t very handy, is it? We are here to help! At Langpros we possess our own state-of-the-art interpretation equipment, from interpretation booths to interpreters’ headphones, from portable equipment to headsets and receivers for the audience. We partner leading companies such as Bosch and we have several Bosch interpretation systems available. These systems are highly flexible and offer exceptional audio quality, no matter what the size of your event is. Indeed, they are suitable both for large international conferences and for smaller multilingual meetings. Moreover, they have a modern and ergonomic design and they guarantee conference privacy in every moment. What are you waiting for? Contact us and book the equipment for your next event! DO YOU ALSO NEED SIMULTANEOUS INTERPRETATION SERVICES IN ADDITION TO INTERPRETATION EQUIPMENT? THEN VISIT INTERPRETER-DUBAI http://interpreter-dubai.com/ ARE YOU ALSO INTERESTED IN OUR EXCEPTIONAL LEGAL AND CERTIFIED TRANSLATION SERVICES? THEN VISIT TRANSLATOR-DUBAI http://www.translator-dubai.ae/ https://translations.ae/ LET'S CONNECT! Facebook ► https://www.facebook.com/TheLanguageProfessionals/ Twitter ► https://twitter.com/Langpros Linkedin ► https://www.linkedin.com/company/langpros---the-language-professionals/ Google+ ► https://plus.google.com/+LangprosTheLanguageProfessionals
http://www.abbn.com This video examines what is needed when it comes to selecting a conference interpreting company for your business meeting or conference. It also explains the difference between simultaneous interpreting and consecutive interpreting. In the process, it also answers the question: "What is simultaneous interpretation?" KEYWORDS interpreting services, interpreting company, translation interpretation, simultaneous interpretation
Views: 28807 aldesalvo
Ellsworth Research: Uniting the human family. Watch our other videos. If languages excite you, don't miss "A Body of Language: Revealing the Common Mind of Mankind: Second Edition: Revised and Condensed" by Matt Ellsworth at www.Amazon.com.
Views: 6691 Genealogist to the World